翻訳ブログ TransReed

翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

組織活動の定期診断が必要【特別対談】翻訳業界と品質管理⑤

2018-01-10

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑤です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

品質管理もAIに比例して大きく変化する【特別対談】翻訳業界と品質管理⑦

2018-01-10

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

何が問題なのかを当事者が意識する【特別対談】翻訳業界と品質管理⑥

2018-01-10

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑥です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

「品質管理」に着目したきっかけ【特別対談】翻訳業界と品質管理①

2018-01-10

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

管理と改善の違い【特別対談】翻訳業界と品質管理④

2018-01-10

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画④です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

品質工学は利益の管理ができる【特別対談】翻訳業界と品質管理⑧

2018-01-10

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑧です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

医薬品・医療機器 翻訳サービス:翻訳に必要な医学的知識 No.18 | 呼吸器疾患の主訴(Respiratory System)Vol.1

2017-12-27

医薬翻訳の専門性に対応できる制作体制を構築しています。さらに、 統計的品質管理を組み合わせています。多言語翻訳した文書の 医療従事者レビューも可能です。

翻訳と通訳! それぞれの特徴や違いを紹介します。

2017-12-05

翻訳と通訳。AIによる業務効率化が加速しているジャンルでもありますが、気になる違いを紹介します。川村インターナショナルは、AI翻訳、機械翻訳の翻訳サービスも対応しております。ぜひお気軽にお問い合わせください。

徹底解説!翻訳業界の現状と今後

2017-10-11

翻訳業界の現状と今後の需給の見通しについて解説します。機械翻訳・ポストエディットのほか、ローカリゼーション(Web制作、マニュアル制作などドキュメント制作など)など多彩な翻訳サービスについてご検討のお客様は、川村インナーナショナルへぜひご相談くださいませ。

東南アジア最前線! つかめ!ASEANドリーム!Vol.5

2017-10-01

近年、何かとHOTな話題が多い東南アジア。 日系企業の投資拡大、消費市場の成長、訪日観光客増加に伴うインバウンド需要など、実に様々な分野で新しいビジネスが生み出されています。 急成長するASEANビジネスを成功させるためのキーポイントとは何か? 「ことば」と「コミュニケーション」の観点から、成功の法則を探ります。

東南アジア最前線! つかめ!ASEANドリーム!Vol.4

2017-08-31

近年、何かとHOTな話題が多い東南アジア。 日系企業の投資拡大、消費市場の成長、訪日観光客増加に伴うインバウンド需要など、実に様々な分野で新しいビジネスが生み出されています。 急成長するASEANビジネスを成功させるためのキーポイントとは何か? 「ことば」と「コミュニケーション」の観点から、成功の法則を探ります。

医薬品・医療機器 翻訳サービス:翻訳に必要な医学的知識 No.14 | 主な症状の解説⑦

2017-08-10

医薬翻訳サービスに対応できる専門の翻訳体制を構築しています。ISO17100の認証取得企業です。多言語翻訳した文書の医療従事者レビューも可能です。医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事です。

医薬品・医療機器 翻訳サービス:翻訳に必要な医学的知識 No.13 | 主な症状の解説⑥

2017-08-02

医薬翻訳サービスに対応できる専門の翻訳体制を構築しています。ISO17100の認証取得企業です。多言語翻訳した文書の医療従事者レビューも可能です。医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事です。

東南アジア最前線! つかめ!ASEANドリーム!Vol.3

2017-07-31

近年、何かとHOTな話題が多い東南アジア。 日系企業の投資拡大、消費市場の成長、訪日観光客増加に伴うインバウンド需要など、実に様々な分野で新しいビジネスが生み出されています。 急成長するASEANビジネスを成功させるためのキーポイントとは何か? 「ことば」と「コミュニケーション」の観点から、成功の法則を探ります。

翻訳とローカリゼーションは何が違う?ローカリゼーション成功のコツを解説

2017-07-26

企業活動がグローバルになるにしたがって、ローカリゼーションの必要性が増しています。ターゲットの地域に合わせた細かい言葉のニュアンス選びやデザインの構築など、翻訳・多言語化をサポートいたします。

TransReed限定版のご案内

法人ユーザー様限定
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。

*同業他社様および個人メールアドレスの方からのお申込みはお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。