セミナー・イベント情報

翻訳業務の効率化を図りたい。機械翻訳の解らないところがある。など
翻訳に関する課題やお悩みをお持ちの企業内担当者様は、ぜひご参加ください。

募集中のオンラインセミナー情報

2022/01/20『みんなの自動翻訳@KI(商用版)』ご紹介

翻訳会社川村インターナショナルではオンラインセミナ―を開催しています。第69回は「『みんなの自動翻訳@KI(商用版)』ご紹介」です。

2022/01/27 MT界の超新星!『XMAT(トランスマット)』とは?

翻訳会社川村インターナショナルではオンラインセミナ―を開催しています。第70回は「MT界の超新星!『XMAT(トランスマット)』とは?」です。 (株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト「LDX lab」のセミナーへリンクします。)

2022/02/10 特許翻訳AI活用法 <XMAT × みんなの自動翻訳@KI(商用版)>

翻訳会社川村インターナショナルではオンラインセミナ―を開催しています。第71回は「特許翻訳AI活用法 <XMAT × みんなの自動翻訳@KI(商用版>」です。

終了したオンラインセミナー

2021/12/23 UI翻訳のベストプラクティス&Rigi~UI翻訳の新定番~

翻訳会社川村インターナショナルではオンラインセミナ―を開催しています。第68回は「UI翻訳のベストプラクティス&Rigi~UI翻訳の新定番~」です。 (株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト「LDX lab」セミナーページへ外部リンクします)

2021/12/16 MT界の超新星!『XMAT(トランスマット)』とは?

翻訳会社川村インターナショナルではオンラインセミナ―を開催しています。第67回は「MT界の超新星!『XMAT(トランスマット)』とは?」です。 (株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト「LDX lab」のセミナーへリンクします。)

2021/12/2 長編動画の翻訳はAIを活用すべし!最新プロセスをご紹介

翻訳会社川村インターナショナルではオンラインセミナ―を開催しています。第66回は「長編動画の翻訳はAIを活用すべし!最新プロセスをご紹介」です。

資料請求コンテンツも充実しております。こちらも合わせてご活用ください。

はじめての翻訳依頼資料ダウンロードフォーム

お客様の望まれる納期/予算内で、希望に沿った翻訳成果物を受け取るためには、どのような情報を準備したらよいのか、そのポイントをまとめました。

機械翻訳をどう活用するか

機械翻訳を活用した業務効率化を検討されている企業担当者様むけに、川村インターナショナルのノウハウを凝縮したホワイトペーパーのご紹介です。動画翻訳、マニュアル翻訳、特許翻訳など分野に特化した活用方法についても解説しています。

手戻りの発生しないUI翻訳のベストプラクティス

ソフトウェアやWebアプリケーションを多言語化する際に起こる課題や、UI(画面)の翻訳・多言語化・ローカライズなど、アプリケーションの開発や導入時に発生する翻訳の問題の解決策を本資料にまとめました。​ ​年間100万行以上のユーザーインタフェース(UI)をローカライズする当社のベストプラクティスをお伝えします。


2020年12月1日 (火) - 25日 (金) 【出展イベント
2020特許・情報フェア&コンファレンス Online

世界の特許機関の最新動向が発信される「2020特許・情報フェア&コンファレンス Online」に出展いたします。川村インターナショナルの「企業プレゼンテーション:特許翻訳DXのススメ<明細書翻訳における機械翻訳活用法>」も公開しております。ぜひご来場の上、ご覧ください。

■日 時:2020年12月1日 (火) - 25日 (金) 入場無料(登録制)
■会 場:オンライン https://pifc.jp/ 詳しくはwebへ
■企業プレゼンテーション:特許翻訳DXのススメ<明細書翻訳における機械翻訳活用法>
■主 催:一般社団法人 発明推進協会、一般財団法人 日本特許情報機構、フジサンケイ ビジネスアイ 産経新聞社

JSAマーク
ISO17100/JSAT 007
認証範囲:
以下の翻訳サービス(英日・日英)
①金融・経済・法務
②医療・医薬
③工学・科学技術
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。