英日翻訳における略語の訳し方~”TKG”は翻訳対象か?
翻訳の現場では辞書に載っているメジャーな略語から、様々な専門用語まで登場します。本記事では、実際に発生したクエリーを例に、略語翻訳ならではの難しさをご紹介します。
記事を見る翻訳の現場では辞書に載っているメジャーな略語から、様々な専門用語まで登場します。本記事では、実際に発生したクエリーを例に、略語翻訳ならではの難しさをご紹介します。
記事を見る翻訳では言語だけでなく、その国や地域の文化に関する知識も必要です。欧米文化に深く根差しているキリスト教を例に、「聖書」に由来する英語表現をご紹介します。
記事を見る機械翻訳の発展に伴いポストエディットサービスが注目されています。そこで本記事では、ポストエディットの品質を向上させるための「用語集」作成についてご紹介します。
記事を見るサーバー型のクラウドCATソリューション「XTM 」。XTMのエディタがXTM Workbenchという名前で新しくなりました。この新しいエディタ機能についてご紹介します。
記事を見る翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ第六弾。今回は「観光系の文書」と「機械翻訳の精度」についてご紹介します。
記事を見る翻訳会社のスタッフが、英語でビジネスメールを書くコツをご紹介します。5つのステップで、シンプルかつ印象に残る英文メールを作成してみましょう。
記事を見るCOVID19の影響によりビジネスや働き方への影響が出た方が多いのではないでしょうか。本記事では、コロナ禍における翻訳会社の現状を営業担当社員がご紹介します。
記事を見るこの記事がお役に立ったらシェアをお願いします!