翻訳ブログ TransReed
動画コンテンツと字幕翻訳
2018-09-26
スマートフォンやタブレットの普及、YouTubeをはじめとした動画チャンネルの多様化に伴い、動画コンテンツの「字幕翻訳」この字幕翻訳、その実態を解説します。会議の収録など音声だけのファイルからテキストデータへの変換や、E-learning マテリアルなどのローカライズも対応しております。
翻訳会社との上手な付き合い方 Vol 2 ~情報セキュリティ編~
2018-09-05
翻訳を発注したいけれど、どのように翻訳会社を選べばいいのか、何を準備したらよいか、費用や納期はどれくらいなのかわからない……そんな疑問を持つ方も多いのではないでしょうか。 翻訳会社選びのポイントや翻訳発注時のヒントなど、翻訳会社との上手な付き合い方について考えます。
翻訳会社との上手な付き合い方 Vol 1 ~翻訳会社選びの3つのポイント~
2018-08-23
翻訳を発注したいけれど、どのように翻訳会社を選べばいいのか、何を準備したらよいか、費用や納期はどれくらいなのか…そんな疑問を持つ方も多いのではないでしょうか。お客様の要望に応じて最適なサービスを提案でき、そのための体制が構築されている、そしてその体制を柔軟に活用できる川村インターナショナルにご相談ください。
国際標準の翻訳評価の方法が必要【特別対談】翻訳品質と標準化 ④
2018-08-21
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画④です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
翻訳品質評価ガイドラインへ【特別対談】翻訳品質と標準化 ③
2018-08-21
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画③です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
個々に異なるニーズに応える品質向上とは【特別対談】翻訳品質と標準化 ⑤
2018-08-21
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画⑤です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
翻訳のスピード感が変わる未来【特別対談】翻訳品質と標準化 ⑥
2018-08-21
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画⑥です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
これから求められる品質標準【特別対談】翻訳品質と標準化①
2018-08-21
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画①です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
翻訳に特化したスタイルガイドを【特別対談】翻訳品質と標準化 ②
2018-08-21
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画②です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
自動翻訳を活用して翻訳生産性をもっと向上させたい!
2018-03-08
ビジネスのさまざまな場面で、機械翻訳を活用して翻訳生産性をもっと向上させたい!オンプレミス/ホスティング型/SaaS型 導入・コーパスによるアダプテーションなど、国産の機械翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」が完成する前の解説記事となります。
Translation Designerを選ぶべき理由①
2018-01-22
Translation Designerを選ぶべき第一回は「機械翻訳と情報セキュリティ」の観点での強みをご紹介します。機械翻訳(MT)の導入支援、販売、翻訳支援(CAT)ツールとの連携に関する疑問やご不明点もお気軽にご相談ください。
「質」の捉えかたが重要【特別対談】翻訳業界と品質管理②
2018-01-10
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画②です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
品質管理の重要な仕事とは【特別対談】翻訳業界と品質管理③
2018-01-10
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画③です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
組織活動の定期診断が必要【特別対談】翻訳業界と品質管理⑤
2018-01-10
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑤です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
品質管理もAIに比例して大きく変化する【特別対談】翻訳業界と品質管理⑦
2018-01-10
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
TransReed限定版のご案内
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。