管理と改善の違い【特別対談】翻訳業界と品質管理④
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画④です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画④です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画③です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画②です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る【検証】分野・企業に合わせてカスタマイズした機械翻訳エンジンは作れるのか。アダプテーション可能な国産ニューラルエンジン「みんなの自動翻訳」「Globalese」に関するご不明点など、お気軽にお問い合わせください。
記事を見る医薬翻訳の専門性に対応できる制作体制を構築しています。さらに、 統計的品質管理を組み合わせています。多言語翻訳した文書の 医療従事者レビューも可能です。
記事を見る翻訳と通訳。AIによる業務効率化が加速しているジャンルでもありますが、気になる違いを紹介します。川村インターナショナルは、AI翻訳、機械翻訳の翻訳サービスも対応しております。ぜひお気軽にお問い合わせください。
記事を見る11/2(木)~11/3(金)に、アメリカのシリコンバレーで開催された「Localization World 35」に出席しました。 11/2(木)には、私前田と伊澤が「TAUS」の発表枠で登壇し、「MT Meets Asia: The Way of Machine Translation in Asian Languages」というテーマでお話しさせていただきました。
記事を見る医薬翻訳サービスに対応できる専門の翻訳体制を構築しています。ISO17100の認証取得企業です。多言語翻訳した文書の医療従事者レビューも可能です。医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事です。
記事を見る翻訳業界の現状と今後の需給の見通しについて解説します。機械翻訳・ポストエディットのほか、ローカリゼーション(Web制作、マニュアル制作などドキュメント制作など)など多彩な翻訳サービスについてご検討のお客様は、川村インナーナショナルへぜひご相談くださいませ。
記事を見るこの記事がお役に立ったらシェアをお願いします!