2018/1の記事まとめ
Translation Designerを選ぶべき理由①
Translation Designerを選ぶべき第一回は「機械翻訳と情報セキュリティ」の観点での強みをご紹介します。機械翻訳(MT)の導入支援、販売、翻訳支援(CAT)ツールとの連携に関する疑問やご不明点もお気軽にご相談ください。
記事を見る品質工学は利益の管理ができる【特別対談】翻訳業界と品質管理⑧
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑧です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る品質管理もAIに比例して大きく変化する【特別対談】翻訳業界と品質管理⑦
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る何が問題なのかを当事者が意識する【特別対談】翻訳業界と品質管理⑥
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑥です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る組織活動の定期診断が必要【特別対談】翻訳業界と品質管理⑤
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑤です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る管理と改善の違い【特別対談】翻訳業界と品質管理④
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画④です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る品質管理の重要な仕事とは【特別対談】翻訳業界と品質管理③
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画③です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る「質」の捉えかたが重要【特別対談】翻訳業界と品質管理②
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画②です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る「品質管理」に着目したきっかけ【特別対談】翻訳業界と品質管理①
川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。
記事を見る機械翻訳をいかに活用するか(ホワイトペーパー)
資料の構成は以下のようになっております。
第一章 はじめに
第二章 機械翻訳(MT)活用のニーズ
第三章 機械翻訳(MT)と(HT)の違い
第四章 機械翻訳と関連技術
第五章 MT導入時に知っておくべき6つのポイント
最後に
など

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。
この記事がお役に立ったらシェアをお願いします!