翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

2019/04の記事まとめ

翻訳の効率を大幅UP!ポストエディットって?

ローカリゼーションを中心にマーケティング翻訳、マスメディア翻訳など、ポストエディットの需要は確実に高まってきています。また機械翻訳エンジンの進化、変化に伴い、ポストエディターに求められる能力も徐々に変わってきています。

記事を見る


翻訳を効率的に行う秘訣~用語集 編~

翻訳の効率化と品質の維持を実現するため、特に欠かせないのが「用語集」です。 本記事では、実際に用語集を作成するにあたってのポイントをご案内。機械翻訳を含む翻訳において用語集がどのような役割を果たしているのかについてもご紹介します。

記事を見る

誰も教えてくれない電卓の機能

電卓の機能をどれくらい使いこなせていますか?一度計算して結果を紙に書きだして。。その手間も無くなり、加減乗除の計算だけじゃない機能をご紹介します。

記事を見る





この記事がお役に立ったらシェアをお願いします!

ホワイトペーパーはこちら


人気のダウンロード資料

タグ

JSAマーク
ISO17100
JSAT 007

認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション (英日、日英)
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。