2020/5/28 オンラインセミナ―

 
開催日時

2020年5月28日(木)15:00 - 16:00

テーマ 機械翻訳をちゃんと活用できてる? ~Translation Designerを使いこなす~

内 容

・ビューごとの違いを把握しよう
・並列ビュー作業時のヒント
・カテゴリを活用してみよう
・用語とフレーズを案件ごとに管理してみよう
・質疑応答
主催者

株式会社川村インターナショナル

参加費 無 料(要予約、事前登録制)
会 場 オンラインのため、その場でパソコンからご覧いただけます。
定 員 10名 参加締め切り:5/27(水)
その他

こんなお悩みをお持ちの方におすすめです。

  • Translation Designerでは機械翻訳機能以外を利用したことがない
  • 並列ビューの見方がよくわからない
  • カテゴリ機能について知りたい

※法人企業様向けのセミナーになります。競合他社様および個人の方のご参加はお断りさせていただいております。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。


はじめての翻訳

お客様の望まれる納期/予算内で、希望に沿った翻訳成果物を受け取るためには、どのような情報を準備したらよいのか、そのポイントをまとめました。
(全15ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

1 翻訳の基本
2 翻訳の流れ
3 翻訳会社の探し方、選び方
4 見積り時に何を伝えればいいの? など
競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。
JSAマーク
ISO17100
JSAT 007

認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション (英日、日英)
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。