2020/10/1 オンラインセミナ―

 
開催日時

2020年10月1日(木)15:00 - 16:00

テーマ ポストエディットで業務効率化! ~機械翻訳を使えるものにするテクニックをお教えします!!~

内 容

有償のポストエディット講座として好評いただいている内容の一部をウェビナー形式でお届けします。
 

・ポストエディットの位置づけと役割


・機械翻訳のエラーの特徴


・ポストエディット作業のポイント

 

・バックエディット(原文修正ポストエディット)

 

・ポストエディット効率化ツールの紹介

 

主催者

株式会社川村インターナショナル

参加費 無 料(要予約、事前登録制)
会 場 オンラインのため、その場でパソコンからご覧いただけます。
定 員 10名 参加締め切り:9/30(水)
その他 こんなお悩みをお持ちの方におすすめです。
  • 業務でポストエディットをしている方
  • 機械翻訳を導入したけれど使いこなせてない方
  • 機械翻訳の品質に満足されていない方
  • 翻訳業務の効率を上げたい方
※法人企業様向けのセミナーになります。競合他社様および個人の方のご参加はお断りさせていただいております。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

はじめての翻訳

お客様の望まれる納期/予算内で、希望に沿った翻訳成果物を受け取るためには、どのような情報を準備したらよいのか、そのポイントをまとめました。
(全15ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

1 翻訳の基本
2 翻訳の流れ
3 翻訳会社の探し方、選び方
4 見積り時に何を伝えればいいの? など
競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。
JSAマーク
ISO17100
JSAT 007

認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション (英日、日英)
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。