03-3267-0270
EN
お問い合わせ
メルマガ登録
サービス一覧
翻訳
ローカリゼーション
機械翻訳
ポストエディット
翻訳メモリ・用語集作成
生成AI活用
通訳・スタッフィング
Language DX
導入事例
資料一覧
資料ダウンロード
動画コンテンツ
セミナー情報
企業情報
メッセージ・理念
会社概要
アクセス
ISMS基本方針
クラウドセキュリティ基本方針
個人情報保護方針
SDGsの取り組みに関して
採用情報
翻訳ブログ
Message
ENTRY
代表・役員のメッセージ
採用情報
企業理念
代表あいさつ
社員インタビュー一覧
募集職種
お知らせ
代表メッセージ
“Innovation”と
“Improvement”の融合
代表取締役社長
森口 功造
職人気質の人材が多い翻訳業界において、当社のような統計的品質管理手法を推進する会社は異色かもしれませんが、この持続的改善 (improvement) が当社の中核を成しています。
一方、長年継続してきた改善活動も新たな技術革新 (innovation) により、陳腐化する可能性があります。従来のプロセスを変革することを恐れず、新しいプロセスへチャレンジする精神は、将来の宝になるでしょう。破壊的な創造と持続的な改善。相反するもののようですが、どちらも当社には欠かせないと考えています。
6%超えの高い成長率を維持し続ける翻訳業界において、新しいイノベーションによって新商品を市場に送り出すイノベーターとなるか、顧客ニーズを綿密に分析し顧客満足を追求するプロフェッショナルとなるか。
どちらでも活躍できる場を用意できる会社でありたいと思っています。
わたしたちは「未経験者歓迎」という採用活動を行っています。しっかりとしたナレッジと新しい技術を積極的に導入するチャレンジ精神があれば、未経験者であろうと、シニア層であろうと歓迎します。あなたの思いをぶつけてください!
代表取締役社長 森口 功造
役員メッセージ
「テクノロジーを活用して新しい言語サービスを提供し、お客様の企業活動に貢献する」
代表取締役会長
川村みどり
会社を設立してから30余年が経ちました。いつの時代にも「挑戦しない者に未来はない」と考え、KIのValue(行動指針)の一つに「変化に挑戦する」を加えました。現在、香港、カリフォルニアにKIの拠点があり、ドイツのケルンに関係会社ASAP Globalizers GmbHがあります。これらは我々の挑戦の結果です。
翻訳業界では、NMT(ニューラル機械翻訳)が出現し、ここ数年機械翻訳を抜きには翻訳を語れなくなってきました。KIは機械翻訳の分野では業界における先端企業であると自負しています。ただし、巷間に言われているように人手による翻訳がなくなることはけっしてないと思っています。結局機械を使うのは人間ですから、何事も人に要求されることは以前より高度になってくると考えています。
KIは、約10年にわたり品質工学の専門家と「翻訳の品質管理」について学び続けてきました。KI独自の品質管理システムを開発し、翻訳品質の向上に向け弛まない改善活動を続けています。
翻訳が好き、翻訳の品質管理について知りたい、挑戦が好き、テクノロジーや新しい言語サービスに興味がある、このどれか一つにでも当てはまる方の応募をお待ちしています。
代表取締役会長 川村みどり
私たちと一緒にはたらきませんか?
採用エントリーはこちら
サービス
セミナー情報
翻訳ブログ
ニュース
採用情報
お問い合わせ
資料ダウンロード
お見積もりのご依頼
企業情報
ISO17100
JSAT 007
認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション (英日、日英)
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。
ツイート
Copyright © Kawamura International Co., Ltd. All Rights Reserved.