翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

2017/5の記事まとめ



catch-img

簡体字?繁体字?その中国語翻訳、正しいですか?

簡体字と繁体字、中国語翻訳の注意点を紹介します。ターゲットの地域に合わせた細かい言葉のニュアンス選びをプロフェッショナルな人材のコラボレーションによる翻訳と、統計的な品質管理手法に基づく品質保証でお客様をサポートいたします。

記事を見る

catch-img

Google翻訳があれば翻訳者は要らない!?変換点を迎えた機械翻訳

Google翻訳の精度が向上するなど、近年成長が目覚ましい機械翻訳。機械翻訳の歴史と現状、今後の展望について紹介します。機械翻訳の導入を比較検討中の企業担当者様向けにセミナーも行っておりますので、ぜひお問い合わせください。

記事を見る

機械翻訳をいかに活用するか(ホワイトペーパー)

本資料は、機械翻訳(MT)導入を比較ご検討の際思い浮かべる疑問を解消し、活用のニーズ、「ポストエディット」「用語集」などのキーワードについても解説いたします。(全62ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

第一章   はじめに
第二章   機械翻訳(MT)活用のニーズ
第三章   機械翻訳(MT)と(HT)の違い
第四章   機械翻訳と関連技術
第五章   MT導入時に知っておくべき6つのポイント
最後に

など

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

この記事がお役に立ったらシェアをお願いします!


人気記事ランキング

タグ

アーカイブ