2020/3/11 【出展イベント】第3回自動翻訳シンポジウム

種別 出展イベント・商品紹介
テーマ

有識者にご登壇いただき、自動翻訳と翻訳バンクの現在と今後について、ご講演いただきます。実用化されている最新の自動翻訳システムも展示します。

開催日時 2020年3月11日(水)15:00~17:00(受付:14:00~)※展示は14:00~18:30
主催者 総務省、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)
会 場

コングレスクエア日本橋  (東京都中央区日本橋1-3-13 東京建物日本橋ビル)

定 員 400名 ※定員になり次第、受付を締め切らせていただきます。
プログラム

14:00 - 18:30

■登壇者:

〇松尾 豊氏(東京大学 教授)
基調講演『若手・ベンチャーが引っ張る日本のAI』

〇隅田 英一郎氏(NICT フェロー)

講演『翻訳バンクの進捗・今後の計画』

〇岡崎 直観氏 (東京工業大学 教授)

講演『AIによる言語処理の革命』

商品展示
14:00 - 18:30

「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」
 

非商用利用に限定されていた国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の自動翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@ TexTra®」を法人向け、個人向けに商用化。2019 年より自社の翻訳データを活用した「カスタム版」の提供を開始。
 

■主な特徴

①世界発信コンペティション(東京都主催) サービス部門特別賞受賞
②データの収集はしない、国産・国内限定運用のエンジンでセキュアに利用可能
③ NICT のソフトウェアアップデートに合わせてタイムリーに新バージョンを提供
④スターター、スモール、ラージの三種類のプランを用意
⑤オンプレミス導入も可能

懇親会

17:00-18:30

 シンポジウム終了後、登壇者を交えての懇親会を予定しております。

本セミナーは新型コロナウィルスの影響により、開催中止となりました。何卒ご了承ください。

みんなの自動翻訳@KI サービス紹介資料

「「翻訳バンク®」の枠組みを活用した次世代エンジンNTモデル搭載開始!誤訳・訳抜けを約30%低減さらなる高精度翻訳エンジンへ。

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

みんなの自動翻訳@KI(商用版)サービス資料

文の類似度を計算する方法

機械翻訳の翻訳性能を評価するにはどのような方法があるのでしょうか?本記事では、原文と逆翻訳文の類似度を計算する2つの方法をご紹介します。

日本語のオノマトペについて考えてみる

日常生活で「オノマトペ」を耳にすることが多いのではないでしょうか。本記事では多言語と比較しながら日本語のオノマトペの特徴をご紹介します。

翻訳会社についての豆知識 ~よくある質問④~

「翻訳会社にチェックのみ依頼できる?」「原稿に修正が入ったらどうする?」翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ、第四弾。今回はチェックのみの依頼と原稿修正への対応をご紹介します。

memoQトレンドレポート2020 ~ローカリゼーション業界の5つの重要なセキュリティトレンド~

memoQの「memoQ Trend Report 2020」では、翻訳技術と翻訳関連の分野に影響を与えると考えられる重要な開発についてトレンドを発表しています。本記事では「ローカリゼーション業界のセキュリティ」についてご紹介します。

memoQトレンドレポート2020 ~アジア太平洋地域における翻訳産業の台頭~

memoQの「memoQ Trend Report 2020」では、翻訳技術と翻訳関連の分野に影響を与えると考えられる重要な開発についてトレンドを発表しています。本記事では「アジア太平洋地域の翻訳産業」についてご紹介します。