2019/11/19【出展/登壇イベント】 AAMT 2019,Tokyo ~機械翻訳最前線~

種別 【出展・登壇イベント】AAMT 2019,Tokyo ~機械翻訳最前線~
テーマ 業界内外に向けた情報共有の場として本イベントを新たに当協会の年次イベントとして再構成することになりました。
自然言語処理、機械学習、産業翻訳など、様々な分野でご活躍の皆様にご講演をいただき、機械翻訳に関連した情報発信、および業界内外の関係者の交流の場として位置付けます。
開催日時 2019年11月19日(火)9:30ー17:30
参加費

参加費用(本会場)/名
AAMT会員:5,000円(税込)、非会員:10,000円(税込)

参加費用(展示/商品紹介セッションのみ)
無料

懇親会:5,500円(税込)

主催者 アジア太平洋機械翻訳協会
協賛:
一般社団法人日本翻訳連盟、一般社団法人人工知能学会
会場

主婦会館プラザエフ(〒 102-6685 東京都千代田区六番町15)
 

<アクセス>

JR 四ッ谷駅 麹町口から徒歩1分

東京メトロ 四ッ谷駅から徒歩3分

プログラム

13:00-15:00 の間の15分

事例・研究発表<9階本会場
句点挿入と倒置:日英MTにおける長文プリエディットの二つの手法
:星井 智/ 株式会社川村インターナショナル

 

11:30-16:30

出展企業団体一覧<8階展示会場>
◎株式会社川村インターナショナル/ みんなの自動翻訳@KI(商用版)

 

 

18:00- 懇親会

みんなの自動翻訳(商用版)

翻訳バンクを活用した国産ニューラル機械翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」の概要資料です。

(全17ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

Topic1 みんなで活用 商用版
Topic2 みんなが納得 3つの特長
Topic3 みんなの悩み 解決します
Topic4 価格表&有料オプション

など

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

翻訳会社の選び方:打診編

翻訳業務を経験したことのない場合、どのように翻訳会社を選べばよいのでしょうか。本記事では、翻訳業務経験のない方を対象に、翻訳会社を選ぶ際の基本的な流れをご紹介します。

「なぜか読みにくい」訳文の正体⑥言葉の呉越同舟

どうすれば自然な日本語に翻訳されるのでしょうか。「なぜか読みにくい」訳文の正体の第6回です。不自然な言葉の組み合わせを防ぐコツについてご紹介します。

翻訳者トライアル合格への道 ④ 評価編

翻訳会社にとって、翻訳者/チェッカーの増員と育成はまさに生命線。どの翻訳会社でも、新しい翻訳者の採用はもっとも優先度が高い業務として扱われています。最終回の今回は、実際のトライアルがどのように評価されるのかを解説します。

ITから産業翻訳へ~活かせるナレッジは無限大~

IT業界から転職した筆者の体験をもとに、IT関連のナレッジや経験を生かすことができる「産業翻訳」の世界をご紹介します。

文の類似度を計算する方法

機械翻訳の翻訳性能を評価するにはどのような方法があるのでしょうか?本記事では、原文と逆翻訳文の類似度を計算する2つの方法をご紹介します。