協賛・出展イベント情報

2019/02/12【協賛/出展イベント】 アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT) 交流会

種別 【協賛・出展イベント】 アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT) 交流会
開催日時 2019年2月12日(火)
予定時間

13:00 - 17:00

主催者 アジア太平洋機械翻訳協会
協賛:株式会社サン・フレア、株式会社十印、株式会社川村インターナショナル
会場

 主婦会館プラザエフ 
東京都千代田区六番町15

<アクセス>

JR 四ッ谷駅 麹町口から徒歩1分

東京メトロ 四ッ谷駅から徒歩3分

                                

機械翻訳、音声翻訳の実用化 
『今できる事、これから見える未来』            
                                                                                                                                                                               

13:10-14:50

セッション1:『音声翻訳、始動』
【講演】
・株式会社富士通研究所
『医療分野における音声翻訳システムの臨床試験について』(仮題)
・株式会社ブリックス 
『電話通訳の現状と課題』(仮題)
・1社     ※調整中

・【フリートーク】 参加者と演者のディスカッション、Q&A 

 

15:00-16:00  

セッション2 :『MT×ポストエディット -最前線-』
【講演】
・凸版印刷株式会社  
『インバウンドシーンで実用化された機械翻訳+ポストエディットサービス事例:ジャパリンガル』
・シックス・アパート株式会社
ジャパリンガルAPIを利用したCMSでの多言語化サイト運用への適用事例
・【フリートーク】 参加者と演者のディスカッション、Q&A  

 

 

16:00-17:00

情報交流会(参加者、出展者、講演者、AAMTメンバー)

 

17:30-

懇親会(ネットワーキング&交流会)


      

みんなの自動翻訳(商用版)

翻訳バンクを活用した国産ニューラル機械翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」の概要資料です。

(全17ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

Topic1 みんなで活用 商用版
Topic2 みんなが納得 3つの特長
Topic3 みんなの悩み 解決します
Topic4 価格表&有料オプション

など

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

新型コロナウイルスに関わる用語英訳をご紹介!

いまだ猛威をふるう新型コロナウイルス感染症について、関連する用語の英語表現をご紹介します。

XTMの翻訳環境が新たに。「XTM Workbench」のエディタ機能

サーバー型のクラウドCATソリューション「XTM 」。XTMのエディタがXTM Workbenchという名前で新しくなりました。この新しいエディタ機能についてご紹介します。

翻訳会社についての豆知識 ~よくある質問⑥観光文書と機械翻訳精度~

翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ第六弾。今回は「観光系の文書」と「翻訳翻訳の精度」についてご紹介します。

CATツールで使える正規表現・第2回

翻訳の現場で役に立つ正規表現を取り上げながら、基本的な正規表現について解説する連載、第2弾です。

一歩先行く台湾の技術と文化

新型コロナ対応の迅速さが記憶に新しい台湾。本記事では、台湾独自の技術と文化について紹介します。

 

ISO17100/JSAT 007
認証範囲:
以下の翻訳サービス(英日・日英)
①金融・経済・法務
②医療・医薬
③工学・科学技術

IS 632884/ISO 27001
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。