セミナー情報

11/21 【セミナー】自動翻訳活用セミナー(企業向け)

種別 セミナー
開催日時 2018年11月21日(水)
予定時間

開場・受付開始12:45

セミナー開始
13:00 - 14:30

主催者

株式会社川村インターナショナル

参加費 無料
会場

株式会社川村インターナショナル 本社会議室

〒162-0825
東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階
電話: 03-3267-0270 (代表)

 

<アクセス>

東京メトロ東西線神楽坂駅、1番出口から1分
都営地下鉄大江戸線牛込神楽坂駅、A3出口から4分
東京メトロ南北線、有楽町線飯田橋駅、B3出口から11分
JR飯田橋駅から12分

定員 10名

セミナー概要 

 

「機械翻訳の現状と自社に合わせた自動翻訳活用」

 

13:00~14:30

対象者

機械翻訳導入を検討している企業内担当者様
 

概要

最初に、話題のニューラル機械翻訳を中心に機械翻訳の現状について説明します。続いて、企業における様々なニーズに応じて機械翻訳を活用するための各種ソリューションを、弊社の提供する「Translation Designer」および「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」を例に、デモを交えつつ説明します。

 

セミナーご参加者への特典として、各種サービスのディスカウントキャンペーンを実施しています。この機会をお見逃しなく。

 

講師

講師名  伊澤力(株式会社川村インターナショナル)


プロフィール

2004年株式会社川村インターナショナル入社後、日英翻訳プロジェクトおよびドキュメントエンジニアリング業務に携わる。2012年より営業部に異動し、国内営業、海外アカウントマネジメント業務に従事し、2017年からは新設された「MT&ソリューション」のアカウントマネジメントの中心的役割を担い、顧客への機械翻訳・ポストエディット導入を支援している。

その他

定員になり次第、締め切りとさせて頂きます。どうぞお早めにお申込みください。

【資料請求】自動翻訳活用プラットフォーム Translation Designer

機械翻訳とポストエディットを有効に活用するセルフプラットフォーム Translation Designer の概要資料です。
(全14ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

- Translation Designerとは
- Translation Designerの機能・選択オプション
- ご利用例
- セキュリティに関して
- 価格表
など


競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

翻訳を効率的に行う秘訣~レイアウト調整費編~

翻訳後のデータを原文と同じようにレイアウトを行うサービス「レイアウト調整」(翻訳語後処理作業)について、今回は英語から日本語への翻訳を例にご紹介します。

UI翻訳をラクにする2つの秘訣~翻訳メモリ・用語集~

UI翻訳では、翻訳メモリと用語集を活用することにより、高い品質の維持・納期削減・コストカットの3つを実現できることをUI翻訳独特の特徴と絡めながらご紹介します。

【特別対談】機械翻訳の現状と展望は?⑦これから注目すべき「分野」

半期に1回の特別対談企画⑦ 開発研究がすすめられるASEAN言語の次世代型機械翻訳エンジンは、どの分野に焦点を当てていくのでしょうか。その答えは「医療」。理由に迫ります。

【特別対談】機械翻訳の現状と展望は?⑥ASEAN言語と機械翻訳

半期に1回の特別対談企画⑥ 機械翻訳エンジンの開発には欠かせない「コーパス」の収集。ASEAN諸国の言語では、経済格差(発展差)の存在により、コーパスの収集が難航している側面がありました。

【特別対談】機械翻訳の現状と展望は?⑤これからのMTは「ハイブリッド型」

半期に1回の特別対談企画⑤ 従来のルールベースや統計ベース、AIを活用したニューラルネットワークなど、機械翻訳にも様々な種類がありますが、今後注目すべき「ハイブリッド型」機械翻訳エンジンについて伺ってみました。