セミナー情報

2018/11/10 【協賛セミナーのお知らせ】医薬翻訳セミナー(東京開催)

 種別 セミナー
開催日時 2018年11月10日 (土)  13:30~17:00
主催者

アイエム翻訳サービス株式会社

協賛 川村インターナショナル株式会社、株式会社翻訳センター、田辺三菱製薬株式会社
協力 日本翻訳者協会
参加費

参加費: 一般:10,000円、 学生: 9,000円

    (いずれもテキスト代・消費税込)

会場

ベルサール田町

東京都港区芝浦3-12-2 ベルサール田町 3F Room 3

<アクセス>
地下鉄三田線・浅草線三田駅 A4番出口から徒歩約7分
JR田町駅 東口から徒歩約4分

定員 50名(先着順、定員に達し次第受付終了)
対象者 医薬翻訳者の方、製薬企業の方、医薬翻訳に興味のある学生さんなど

セミナー概要

 

~科学/学術論文のライティング・英訳~

 

 医薬翻訳の中で最もニーズが高いもののひとつに、製薬企業の新薬開発におけるさまざまな文書の翻訳があります。これらを適切に翻訳するためには、新薬開発のそれぞれの段階で発生する文書の種類や性質、目的を理解し、その目的や用途、読者に正しく理解されるよう、ふさわしい用語や表現、スタイルで翻訳することが必要です。
 第8回目の今回は、学術発表や論文投稿を視野に入れ、そこで必要とされるライティングと英訳に焦点を当てています。
 英語で書かれた学術論文は、世界中で読まれオリジナルとしての価値を認められます。そのため製薬会社でも、英語論文を作成する機会が増えてきています。一方オリジナルの英語論文を作成するには、読者の興味を引きながら著者の意図を力強く伝えるスキルが必要です。科学/学術論文に相応しい特有の用語や表現、ポイントなどについて経験豊富なバイリンガル講師陣が実務に即した多くの例文を用いながら詳しく説明いたします。

プログラム

  講演 13:30-17:00  

  「科学/学術論文のライティング」       齊藤 亜紀良 先生

  「Academic translation」         Jay Kilpatrick 先生

 

品質向上のために川村インターナショナルが実践している5つのこと

翻訳サービスの ISO17100と情報セキュリティに関するISO27001(ISMS認証)の認証取得企業の川村インターナショナルが取り組んでいる品質管理について、ご興味がある方は是非ご覧ください。
(全12ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

  • 川村インターナショナルが実践している5つのこと
  • 具体的な活動
  • ご理解いただきたいこと

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

【特別オンライン対談】~with/afterコロナの翻訳業界~③翻訳業界とリモートワーク

「翻訳業界とリモートワーク」 ASAP Globalizersメンバーをお招きし、 世界中で猛威を振るうCOVID19の影響を受けて今後の翻訳業界について語ります。

【特別オンライン対談】~with/afterコロナの翻訳業界~②「New Normal」な社会

特別オンライン対談企画②「New Normal」な社会 。COVID19の影響は各国の日常生活にも変化をもらたし、「New Normal」が定着しつつあります。参加者の周囲ではどんな変化があったのでしょうか。

【特別オンライン対談】~with/afterコロナの翻訳業界~①WITHコロナ社会での働き方

半期に1回の特別対談企画 。今回はオンライン対談にて、ASAP Globalizersメンバーをお招きし、 世界中で猛威を振るうCOVID19の影響を受けて今後の翻訳業界について語ります。

翻訳会社の選び方:打診編

翻訳業務を経験したことのない場合、どのように翻訳会社を選べばよいのでしょうか。本記事では、翻訳業務経験のない方を対象に、翻訳会社を選ぶ際の基本的な流れをご紹介します。

川村インターナショナルで働く「翻訳品質管理」担当者の一日

お客様に満足いただける品質を実現するため「品質管理」欠かせません。本記事では、KIで働く品質管理担当者の一日に密着しました。