セミナー情報

2018/11/10 【協賛セミナーのお知らせ】医薬翻訳セミナー(東京開催)

 種別 セミナー
開催日時 2018年11月10日 (土)  13:30~17:00
主催者

アイエム翻訳サービス株式会社

協賛 川村インターナショナル株式会社、株式会社翻訳センター、田辺三菱製薬株式会社
協力 日本翻訳者協会
参加費

参加費: 一般:10,000円、 学生: 9,000円

    (いずれもテキスト代・消費税込)

会場

ベルサール田町

東京都港区芝浦3-12-2 ベルサール田町 3F Room 3

<アクセス>
地下鉄三田線・浅草線三田駅 A4番出口から徒歩約7分
JR田町駅 東口から徒歩約4分

定員 50名(先着順、定員に達し次第受付終了)
対象者 医薬翻訳者の方、製薬企業の方、医薬翻訳に興味のある学生さんなど

セミナー概要

 

~科学/学術論文のライティング・英訳~

 

 医薬翻訳の中で最もニーズが高いもののひとつに、製薬企業の新薬開発におけるさまざまな文書の翻訳があります。これらを適切に翻訳するためには、新薬開発のそれぞれの段階で発生する文書の種類や性質、目的を理解し、その目的や用途、読者に正しく理解されるよう、ふさわしい用語や表現、スタイルで翻訳することが必要です。
 第8回目の今回は、学術発表や論文投稿を視野に入れ、そこで必要とされるライティングと英訳に焦点を当てています。
 英語で書かれた学術論文は、世界中で読まれオリジナルとしての価値を認められます。そのため製薬会社でも、英語論文を作成する機会が増えてきています。一方オリジナルの英語論文を作成するには、読者の興味を引きながら著者の意図を力強く伝えるスキルが必要です。科学/学術論文に相応しい特有の用語や表現、ポイントなどについて経験豊富なバイリンガル講師陣が実務に即した多くの例文を用いながら詳しく説明いたします。

プログラム

  講演 13:30-17:00  

  「科学/学術論文のライティング」       齊藤 亜紀良 先生

  「Academic translation」         Jay Kilpatrick 先生

 

品質向上のために川村インターナショナルが実践している5つのこと

翻訳サービスの ISO17100と情報セキュリティに関するISO27001(ISMS認証)の認証取得企業の川村インターナショナルが取り組んでいる品質管理について、ご興味がある方は是非ご覧ください。
(全12ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

  • 川村インターナショナルが実践している5つのこと
  • 具体的な活動
  • ご理解いただきたいこと

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

【特別オンライン会談】~with/afterコロナの翻訳業界~⑨機械翻訳サービスの在り方とこれから

特別オンライン会談企画⑨機械翻訳サービスの在り方とこれから。機械翻訳エンジンGlobaleseを例に、これからの機械翻訳サービスについて議論しました。

【特別オンライン会談】~with/afterコロナの翻訳業界~⑧機械翻訳エンジンGlobalese

特別オンライン会談企画⑧機械翻訳エンジンGlobalese。コロナ禍で機械翻訳サービスの需要が高まる今、Globaleseが選ばれる理由を伺いました。

翻訳会社についての豆知識 ~よくある質問⑤見積金額と依頼時に必要な情報~

翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ第五弾。今回は「見積金額」と「翻訳依頼時に必要な情報」についてご紹介します。

アメリカ出張の際に知っておきたいこと(現地編その1)

シリーズ第2回目。アメリカ駐在社員が、アメリカ出張の際に現地で気を付けたいことについてご紹介します。

【特別オンライン会談】~with/afterコロナの翻訳業界~⑦セキュリティリスク

特別オンライン会談企画⑦セキュリティリスク。オンラインサービスを使用する際はセキュリティが重要視されます。今回はオンライン会議システムのセキュリティについて話し合いました。