登壇イベント情報

2018/8/27 【登壇イベント】テクニカルコミュニケーションシンポジウム2017 JTCA × JTF コラボレーション企画

種別 登壇イベント パネルディスカッション
開催日時 2018年8月27日(月)
予定時間

14:00 - 16:30

主催者 一般財団法人テクニカルコミュニケ―タ―協会
会場

東京学芸大学 小金井キャンパス N410 教室 
東京都小金井市貫井北町4-1-1

<アクセス>

JR中央線快速武蔵小金井駅
  - 徒歩20分
  - 京王バス「小平団地」行き「学芸大学正門」下車
JR中央線快速国分寺駅
   -徒歩20分

概要

「多言語翻訳の品質評価
~国際市場で勝ち抜くための効率的な検査と評価~」

 

■ディスカッションの趣旨
翻訳品質の評価については、これまでもその手法や重要性を議論する場が設けられてきたが、多言語翻訳における品質評価については、これまであまり取り上げられていない。
本パネルでは、日本翻訳連盟内で実施されている国際標準化や品質評価の委員会に関わる識者の意見を参考にしながら、制作会社や発注元の企業ではどのような評価が行われているのか、また行われるべきなのかについて、議論をする。

■ディスカッションのポイント
・問題提起
・多言語翻訳の品質評価時の課題
・定量評価・定性評価など
・多言語翻訳の一般的なプロセス
・チェックの効率化
・第三者によるベンチマーキング
・国際規格の動向や、欧米の取り組みなど

登壇者

【コーディネーター】
  森口 功造(株式会社川村インターナショナル)

【パネリスト】
 柴山 康太  (Venga Global)
 西野 竜太郎 
(合同会社 グローバリゼーションデザイン研究所)
 古河 師武  (YAMAGATA INTECH 株式会社)

その他

TC協会のホームページから申し込み用紙をダウンロードして参加登録をしてください。

品質向上のために川村インターナショナルが実践している5つのこと

川村インターナショナルが取り組んでいる品質管理について、ご興味がある方は是非ご覧ください。
(全12ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

  • 川村インターナショナルが実践している5つのこと
  • 具体的な活動
  • ご理解いただきたいこと

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

【特別連載】科学技術と言葉 vol. 1 ~研究活動における言葉の重要性~

創薬に関わる研究者は、一日の大半を研究室で過ごし、日々研究に没頭します。 しかし、その研究活動における最も重要な要素の一つが、実は「言葉」であることはあまり知られていません。 研究活動の始まりから、実施、検証、そして完結までの一連の作業と、言葉との関わりについて連載します。

循環器疾患(Cardiovascular System)の主訴 (2)

医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事の再公開第21弾です。

循環器疾患(Cardiovascular System)の主訴 (1)

医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事の再公開第20弾です。

memoQ Training Tokyo 2018が開催されました!

先日弊社オフィスにて開催されたmemoQ Training Tokyo 2018の報告です。お得な特典情報もあります。

〜自動翻訳を活用して翻訳生産性をもっと向上させたい~! 今後の注目ポイントは?

〜自動翻訳を活用して翻訳生産性をもっと向上させたい~!今後の注目ポイントは?