登壇イベント情報

2/15 【登壇イベント】AAMT 交流会

種別 登壇イベント パネルディスカッション
開催日時 2018年2月15日(木)
予定時間

15:30 - 17:00

主催者 アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)
会場

関東 IT ソフトウェア健保会館・会議室(大久保)
東京都新宿区百人町2-27-6

<アクセス>

JR総武線「大久保駅」下車北口改札より徒歩1分
JR山手線「新大久保駅」下車徒歩5分

概要

 パネルディスカッション
タイトル「翻訳業界での自動翻訳の活用」

登壇者

【モデレーター】
隅田英一郎(情報通信研究機構)

【パネリスト】

中山雄貴(ヒューマンサイエンス):エンジニアの立場から
三笠綱郎(十印):翻訳者・品質管理者の立場から
森口功造(川村インターナショナル):経営者の立場から

その他

下記より申し込み用紙をダウンロードして参加登録をしてください。

KI の機械翻訳ソリューション

機械翻訳を導入したいが何から検討すればよいかわからない。そんな方への導入のための資料です。
(全14ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

  • 機械翻訳エンジンの特性
  • 機械翻訳エンジンのご紹介
  • KIだから提供可能なソリューション

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

【自動翻訳有効活用】導入セミナーを大阪・名古屋で開催致します!

自動翻訳を安全かつ簡単に活用できるプラットフォーム Translation Designer の導入セミナーを名古屋・大阪で開催致します!

Translation Designerを選ぶべき理由③

「Translation Designerを選ぶべき理由」。 第三回は、「多言語ポストエディット」の観点での強みをご紹介します。

Translation Designerを選ぶべき理由②

「Translation Designerを選ぶべき理由」。 第二回は、「機械翻訳と情報セキュリティ」の観点での強みをご紹介します。

Translation Designerを選ぶべき理由①

「Translation Designerを選ぶべき理由」。 第一回は、「機械翻訳と情報セキュリティ」の観点での強みをご紹介します。

【特別対談企画】翻訳業界と品質管理⑧

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年冬号の特別対談企画⑧です。「翻訳業界と品質管理」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

この内容で送信します。よろしいですか?