登壇イベント情報

2/15 【登壇イベント】AAMT 交流会

種別 登壇イベント パネルディスカッション
開催日時 2018年2月15日(木)
予定時間

15:30 - 17:00

主催者 アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)
会場

関東 IT ソフトウェア健保会館・会議室(大久保)
東京都新宿区百人町2-27-6

<アクセス>

JR総武線「大久保駅」下車北口改札より徒歩1分
JR山手線「新大久保駅」下車徒歩5分

概要

 パネルディスカッション
タイトル「翻訳業界での自動翻訳の活用」

登壇者

【モデレーター】
隅田英一郎(情報通信研究機構)

【パネリスト】

中山雄貴(ヒューマンサイエンス):エンジニアの立場から
三笠綱郎(十印):翻訳者・品質管理者の立場から
森口功造(川村インターナショナル):経営者の立場から

その他

下記より申し込み用紙をダウンロードして参加登録をしてください。

KI の機械翻訳ソリューション

機械翻訳を導入したいが何から検討すればよいかわからない。そんな方への導入のための資料です。
(全14ページ)


資料の構成は以下のようになっております。

機械翻訳エンジンの特性
機械翻訳エンジンのご紹介
KIだから提供可能なソリューション



競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。


グローバルマーケティングとローカライゼーション、 翻訳はどうなるの?

企業のグローバル化が急速に進む中で、「地球全体を一つの市場として捉えるマーケティング戦略」であるグローバルマーケティングが広まってきています。このグローバルマーケティングとは、どのようなものなのでしょうか?翻訳の目線から、実例を交えつつ、その実態やメリット/デメリットをご紹介します。

翻訳会社との上手な付き合い方 ~品質と納期~

翻訳を発注したいけれど、どのように翻訳会社を選べばいいのか、何を準備したらよいか、費用や納期はどれくらいなのかわからない……そんな疑問を持つ方も多いのではないでしょうか。 翻訳会社選びのポイントや翻訳発注時のヒントなど、翻訳会社との上手な付き合い方について考えます。

【特別対談】翻訳品質と標準化 ⑥

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画⑥です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

【特別対談】翻訳品質と標準化 ⑤

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画⑤です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。

【特別対談】翻訳品質と標準化 ④

川村インターナショナルの広報誌VOICE2018年夏号の特別対談企画④です。「翻訳品質と標準化」と題しまして、翻訳における品質管理について考察します。