登壇イベント情報

8/24 【登壇イベント】テクニカルコミュニケーションシンポジウム2017

種別 登壇イベント パネルディスカッション
開催日時 2017年8月24日(木)
予定時間

14:00 - 16:30

主催者 一般財団法人テクニカルコミュニケ―タ―協会
会場

東京学芸大学 小金井キャンパス
東京都小金井市貫井北町4-1-1

<アクセス>

JR中央線快速武蔵小金井駅
  - 徒歩20分
  - 京王バス「小平団地」行き「学芸大学正門」下車
JR中央線快速国分寺駅
徒歩10分

概要

「機械翻訳のもたらす未来」
~TC分野でのMT活用とテクニカルケータ―の役割

 

ディスカッションの趣旨

ニューラルネットを活用した機械翻訳(NMT)により、特に日本語から英語への機械翻訳の精度は大幅に向上したといわれる。本パネルでは、機械翻訳の現状と課題、そして将来像について専門家の意見を伺いつつ、TC業界にある活用ニーズにどうしたら応えられるか、またテクニカルコミュニケ―タ―に求められる役割は今後どう変わるのかについて議論する

概要ディスカッションのポイント

<導入プレゼンテーション>

機械翻訳がもたらす可能性 各社の取り組み

オープンディスカッション

・MTの現状 - 精度の向上
・テクニカルコミュニケーション業界のニーズとギャップ
・MT関連技術の今後の可能性
・MTは高生産性社会をもたらすか

 

登壇者

【コーディネーター】
森口 功造 (株式会社川村インターナショナル)

【パネリスト】
隅田栄一郎(国立研究開発法人情報通信研究機構)
田丸健三郎(日本マイクロソフト株式会社)
三笠綱郎 (株式会社十印)

その他

TC協会のホームページから申し込み用紙をダウンロードして参加登録をしてください。

品質向上のために川村インターナショナルが実践している5つのこと

川村インターナショナルが取り組んでいる品質管理について、ご興味がある方は是非ご覧ください。
(全12ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

  • 川村インターナショナルが実践している5つのこと
  • 具体的な活動
  • ご理解いただきたいこと

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

memoQ Training Tokyo 2018が開催されました!

先日弊社オフィスにて開催されたmemoQ Training Tokyo 2018の報告です。お得な特典情報もあります。

〜自動翻訳を活用して翻訳生産性をもっと向上させたい~! 今後の注目ポイントは?

〜自動翻訳を活用して翻訳生産性をもっと向上させたい~!今後の注目ポイントは?

呼吸器疾患の主訴(Respiratory System) Vol.2

医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事の再公開第19弾です。

Translation Designerを選ぶべき理由④

「Translation Designerを選ぶべき理由」。 最終回は、「つながるソリューションがもたらす翻訳体験」と題してご紹介します。

【自動翻訳有効活用】導入セミナーを大阪・名古屋で開催致します!

自動翻訳を安全かつ簡単に活用できるプラットフォーム Translation Designer の導入セミナーを名古屋・大阪で開催致します!

この内容で送信します。よろしいですか?