お客様の声

Customer Testimonial

Teradata has worked with Kawamura International as our translation partner for quite some time and our relationship has always been a positive and productive experience.  Some key success factors in Teradata's relationship with Kawamura International are: 

  • The Project Manager’s prompt and professional support
  • High quality translation
  • Engineering expertise in working with our unique in-house tools and processes
  • Knowledge of the latest machine transition technology that assisted us in publishing our first Machine Assisted Translation documents

I highly recommend Kawamura International.

Yoichi Ikeda
Staff Technical Project Manager – Globalization/Localization

当社の翻訳パートナーとして川村インターナショナルとは長いことお付き合いをしていますが、常に前向きで有益なサービスを提供いただいていると感じます。Teradataとしては以下のような点において川村インターナショナルを高く評価しており、そのサービスを強く推薦します。

  • プロジェクトマネージャーの迅速で優れたサポート
  • 高品質な翻訳
  • 当社独自のインハウスツールや工程にも対応できるエンジニアリング力の高さ
  • 当社初のMAT(Machine Assisted Translation:機械翻訳で補助された翻訳)ドキュメントの発行を可能にした、最新テクノロジーを含む機械翻訳に精通した知識。
池田 陽一様
グローバリゼーション・ローカリゼーション部門 テクニカルプロジェクトマネージャー

About Teradata Corporation
会社情報

Headquarters:San Diego, CA, USA
本社:米国カリフォルニア州サンディエゴ
Employees: 7,000
従業員数:7,000
Domain: Software
業界:ソフトウェア

翻訳サービスをお探しの方は、お気軽にご相談ください

ご不明な点はお気軽に
お問い合わせください。
商品紹介、ノウハウ集などの資料を
こちらからダウンロードできます。
JSAマーク
ISO17100/JSAT 007
認証範囲:
以下の翻訳サービス(英日・日英)
①金融・経済・法務
②医療・医薬
③工学・科学技術
ISO
IS 632884/ISO 27001
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。