導入事例


株式会社小野測器様

業界:制御・計測機器
従業員数:604名

株式会社小野測器様

リアルタイム計測とデジタル制御の技術を得意としている計測機器メーカー「株式会社小野測器」様。

計測制御機器やセンサ技術を組み合わせた付加価値の高い商品・システム開発により、自動車業界をはじめ、機械・電機などさまざまな分野のソリューションを支えています。
  • お客様の課題  海外からの受注増による、翻訳作業の増大
  • 導入の決め手  多言語を含めた翻訳対象物の増加
  • 導入後の効果  翻訳業務の効率化と作業負荷の軽減が必要
01

サービス導入以前の環境・お悩みについて教えて下さい―

海外からの受注や問い合わせが増えている中、製品カタログや販促資料などの翻訳作業の効率化と時間短縮が大きな課題になっていました。

英語以外の多言語で書かれた文書の内容を把握する必要も出てくるなど翻訳対象物が増える一方、社内で翻訳業務にかけられる時間には限りがあり、業務の効率化と作業負荷の軽減が必至という状況にありました。
02

『Translation Designer』導入を決めた理由はなんですか-

これまでも他社製の自動翻訳システムを利用していましたが、十分な翻訳品質が得られず、社内の状況は改善されずにいました。より品質の高い機械翻訳ツールを探していたところ、川村インターナショナルのTranslation Designerに興味を持ち、セミナーに参加しました。

自動翻訳システムを比較検討するにあたり、小野測器様が最も重視したポイントは翻訳品質と費用対効果でした。翻訳結果の品質が優れ、またGoogle翻訳の使用でも用語や対訳の登録ができること、コスト面でハードルが高くなかったことが決め手となりTranslation Designerの導入を決めました。

導入のポイント

  • 既存の機械翻訳ツールの性能に満足できなかった
  • Google翻訳使用時に用語集を適用できるソリューションを検討
  • 比較的低コストで導入できるサービスを検討
03

サービス導入後の感想をお聞かせください―

Translation Designerは現在、海外営業部門に導入していますが、主に翻訳業務に従事している方のほか、外国語の使用頻度の高い海外営業担当者の方も利用されています。特に、翻訳に不慣れな営業担当者にはよりどころになっているといいます。

Translation Designerを利用して機械翻訳をかけ、内容を確認しながらポストエディットを行うことで、効率よく作業ができています。多言語の書類もおおまかに把握することができ、時間の短縮につながっています。
04

どんな方に機械翻訳サービスをおすすめしたいですか―

Translation Designerを使用することで時間の削減や生産性を向上させることができ、平均して2割程度の翻訳の作業処理時間の削減を実現しました。特に、Translation Designerの用語登録機能とフレーズ登録機能、またファイルをそのままドラッグ&ドロップしてファイルごと直接翻訳する機能は便利で頼りにしています。

機械翻訳の使用感を、最短即日お試しいただけます 2週間無料トライアル実施中!

お客様の環境にあわせてご利用いただけます。
翻訳品質、使用感をお気軽にお試しください。
自社に最適な機械翻訳エンジンは??
などご質問もお問い合わせください。
JSAマーク
ISO17100/JSAT 007
認証範囲:
以下の翻訳サービス(英日・日英)
①金融・経済・法務
②医療・医薬
③工学・科学技術
ISO
IS 632884/ISO 27001
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。
ページトップに戻る