02
セリック株式会社様が川村インターナショナルに依頼をしている理由はなんでしょうか―
もともと、弊社製品の取扱説明書の翻訳は、10年以上前から他部署が川村インターナショナルさんにお願いしていました。とても品質が高く、ネイティブらしい自然な表現に翻訳していただいていましたので、社内では高く評価されていました。
ちょうどWebサイトの翻訳の品質に不安が生じたときに、弊社社長から川村インターナショナルさんを紹介されました。実際に川村インターナショナルさんにご相談してみたところ、丁寧にご対応いただけ、また価格も他社さんと大差がないのに高品質な翻訳を納品いただけました。これをきっかけに継続して翻訳をお願いしています。
弊社製品は日本だけでなく、海外の各業界のトップ企業や最先端の研究機関、大学などに納入されています。そのため「セリックブランド」の信頼性を失わせることなく、お客様に安心して「セリックブランド」を伝えることのできる、高品質な翻訳を常に納品いただけているのが大きな理由ですね。