
NICEは愚かで、SILLYは幸せ!?時代を経て意味が変化した言葉たち
「詰んだ」。絶望的な状況を表現するフレーズですが、この「詰む」の意味をご存知でしょうか?「詰む」は、将棋由来の言葉で、玉が相手に取られることが確定した時に使う言葉でした。しかし、現在では使用する場面が拡張され、日常の場面でも「詰む」が使用されるようになりました。また、他にも「瀬戸物」は陶磁器全般を指す言葉ですが、もともとは瀬戸市や、瀬戸市周辺で作られた陶磁器を瀬戸物と呼んでいました。
このように、使える範囲が広くなったりと、時間の流れとともに意味が変化した単語があります。そしてそれは日本語の単語に限らず、英単語も同じような変化を遂げています。今回はそのような意味の変化を遂げた英単語をご紹介します。
目次[非表示]
意味の変化
まず、変化には典型的なパターンがありますので、そのパターンをご紹介します。
一般化 (Generalization) | 語や表現が示す対象の範囲が拡張されること。先述した「瀬戸物」や、「詰む」がその例です。 |
特殊化(Specialization) | 集合内の特殊な一員を示す変化や限定的な意味に特化する変化。 (例)meat:食べ物→お肉 |
語義堕落(Pejoration) | 肯定的に使われていた語が、否定的な意味として使われるようになること。 (例)貴様:もともとは、あなたの敬称→人を罵る場合に使用 |
語義向上(Amelioration) | 否定的に使われていた語が、肯定的な意味として使われるようになること。 (例)Boy:召使、庶民→少年 |
それでは、意味変化を遂げた単語を2つご紹介いたします。英語学習者であればどちらも1度は必ず見たことがあるかと思います。
NICE(語義向上)
13世紀頃、古フランス語のnice(=愚かな、ばかげた、無知など…)を借用したのが始まりです。当初は古フランス語と同様、「無知、愚かな」という意味で使われていました。15世紀ごろから、女性の振る舞いを評価する単語として「臆病な、内気な」と言う意味を持つようになりました。16世紀には「気難しい、うるさい、細かい」などの意味が出現し、そこから「些細な、精密な」という意味を持つようになりました。
そして18世紀には、現在と同じ意味である「よい、すてきな」などの意味を持つようになりました。ネガティブな意味からポジティブな意味まで、多くの意味を持つ単語であったため、16世紀~17世紀で使われているniceは、どちらの意味で使われているのか文脈を精査してもわからない場合があるほどです。
多数あった意味は、現在までに無くなってしまったものもありますが、今でも残っているものもあります。
SILLY(語義堕落)
古英語では、sillyを「gesælig」(=幸せな、幸運な、繁栄した)という意味で使っていましたが、12世紀~13世紀頃にかけて、意味がどんどん進化していきます。「幸せ」というところから、「神の恵みを受けた、祝福された」→神の恵みを受ける、祝福された人=「信心深い、敬虔(けいけん)な」→信仰の厚い人(一途に神を信仰している)=「純粋、無邪気」という意味にまで広がっていきました。
このようにポジティブな意味で使われていた単語ですが、無邪気な人=悪く言えばかわいそうなくらい世間を知らない人ということで、「かわいそうな、愚かな」という意味に変化していきました。シェイクスピアの有名な作品、『真夏の夜の夢』(1600年)では、sillyは「思慮の浅い」という、現代の意味と類似している使われ方をしています。
まとめ
今回は意味変化を遂げた英単語を2つご紹介しました。この2つ以外にも変化を遂げてきた単語はたくさんあります。日本語、英語問わず、進化を遂げてきた単語の意味の歴史を調べてみると新たな発見があるかもしれません。昔と違う意味で用いられている単語もあるというのは、翻訳の知識として持っておくとよいでしょう。
今現在わたしたちが使っている単語も100年や200年先の未来では意味が変わっているかもしれないと考えるととても興味深いですね。
参考
川村インターナショナルの翻訳サービス
川村インターナショナルでは、IT・ローカリゼーション、医療機器・医薬、観光・インバウンド、製造業、金融・ビジネス・法務、SAP 関連文書など、幅広い分野の翻訳を扱っております。お客様の業種・専門分野に応じて最適な翻訳者が対応いたします。弊社の審査基準をクリアした、経験豊富なプロの翻訳者ですので、品質の面でもご安心ください。
翻訳会社への翻訳依頼をご検討されている方は、お気軽にご相談ください。
関連記事






