2021/8/5 オンラインセミナ―

特許明細書の機械翻訳、こうすれば使えます!

セミナ―

テーマ:特許明細書の機械翻訳、こうすれば使えます!
<出願の下訳用も、公報の調査用も、翻訳メモリで訳文を資産に>

 
開催日時

2021年8月5日(木)15:00 - 16:00[参加締め切り:8/4(水)]

内 容

・現状のAI翻訳の実力とその弱点
特許翻訳におススメの機械翻訳エンジン ~デモンストレーション~
出願用の機械翻訳には必須「翻訳メモリ」​ ~デモンストレーション~
・KIの特許翻訳サービス「翻訳メモリで訳文を資産に」​
・質疑応答

セミナ―概要

 
主催者

株式会社川村インターナショナル

参加費 無 料(要予約、事前登録制)
会 場 オンラインのため、その場でパソコンからご覧いただけます。
その他 こんなお悩みをお持ちの方におすすめです。
  • 特許事務所、或いは企業知財部で機械翻訳を導入してみたい
  • 既に機械翻訳を導入しているが、品質に満足していない
  • 機械翻訳と人手翻訳、どうせなら同じ会社に依頼して翻訳を有効利用したい

※法人企業様向けのセミナーになります。競合他社様および個人の方のご参加はお断りさせていただいております。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

※本編は、以前実施した同内容ウェビナーの録画再生です。質疑応答をメインとしておりますので、ご参加いただいた方からの質問をお待ちしております。

川村インターナショナルのホワイトペーパーはこちら

AI・アノテーション​ 活用例集

アノテーションとは​、テキスト・画像・動画などのデータにラベリング(メタデータ付与)を行うこと​です。分類や解析​したデータや、AI用学習データの活用例集をまとめた資料です。

それ、機械翻訳で もっと簡単に(初級編)​- 資料請求フォーム

仕事上、英語は避けて通れない… グローバル化が進み、何かしらの翻訳作業を誰でも行っている時代です。そんな時だからこそ機械翻訳をおススメする理由についてご説明します。

機械翻訳をマニュアル翻訳に活用​- 資料請求フォーム

「機械翻訳はマニュアルに使えるのだろうか?」そんなお悩みを解決すべく、機械翻訳のメリット・デメリット、品質・費用・納期の具体例、活用のコツ、また機械翻訳導入におけるお客様の疑問にお答えします。

JSAマーク
ISO17100/JSAT 007
認証範囲:
以下の翻訳サービス(英日・日英)
①金融・経済・法務
②医療・医薬
③工学・科学技術
ISO
IS 632884/ISO 27001
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。