2021/8/5 オンラインセミナ―

特許明細書の機械翻訳、こうすれば使えます!

セミナ―

テーマ:特許明細書の機械翻訳、こうすれば使えます!
<出願の下訳用も、公報の調査用も、翻訳メモリで訳文を資産に>

 
開催日時

2021年8月5日(木)15:00 - 16:00[参加締め切り:8/4(水)]

内 容

・現状のAI翻訳の実力とその弱点
特許翻訳におススメの機械翻訳エンジン ~デモンストレーション~
出願用の機械翻訳には必須「翻訳メモリ」​ ~デモンストレーション~
・KIの特許翻訳サービス「翻訳メモリで訳文を資産に」​
・質疑応答

セミナ―概要

 
主催者

株式会社川村インターナショナル

参加費 無 料(要予約、事前登録制)
会 場 オンラインのため、その場でパソコンからご覧いただけます。
その他 こんなお悩みをお持ちの方におすすめです。
  • 特許事務所、或いは企業知財部で機械翻訳を導入してみたい
  • 既に機械翻訳を導入しているが、品質に満足していない
  • 機械翻訳と人手翻訳、どうせなら同じ会社に依頼して翻訳を有効利用したい

※法人企業様向けのセミナーになります。競合他社様および個人の方のご参加はお断りさせていただいております。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

※本編は、以前実施した同内容ウェビナーの録画再生です。質疑応答をメインとしておりますので、ご参加いただいた方からの質問をお待ちしております。

川村インターナショナルのホワイトペーパーはこちら

JSAマーク
ISO17100
JSAT 007

認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション (英日、日英)
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。