導入事例

GPSSホールディングス株式会社様

担当部署:海外事業本部
従業員数:約280名



GPSS

GPSSホールディングス株式会社様

太陽光、風力、地熱、小水力、バイオガスという5つの再生可能エネルギー開発および投資事業を手掛ける「GPSSホールディングス株式会社」様。

各地域の共同事業者と共に持続可能なエネルギーによる発電所を保有するなど、地域を豊かにする活動を行っていらっしゃいます。

GPSSホールディングス株式会社様公式サイト:https://gpssgroup.jp/


  • お客様の課題  
    既存のAI翻訳で前後処理に手間がかかっていた
  • 導入の決め手  
    PDFをそのまま翻訳できることと、エンジンの種類の多さ
  • 導入後の効果  
    翻訳にかかる手間を削減し、より広い範囲で使用可能に
↓をiframeに入れたらどうです? YouTube
社内イベント「Family Day」の様子。GPSS様が推進するD&I(多様性と調和)が感じられます。
01

サービス導入以前の環境・お悩みについて教えてください―

当社は海外企業とのやり取りも多く、私の在籍する部署では製品資料や契約書などの様々な書類の翻訳を行うことがあります。
従前より使用していたAI翻訳はファイルの容量に制限があり、PDFファイルなどは4分割してからAI翻訳にかけ、再度1つに結合するなど翻訳の前後処理に手間がかかっていたのが悩みでした。また当社は台湾に支社があるのですが、使用していたAI翻訳は中国語の繁体字に対応していないというのも不便に感じていたという背景がありました。 

02

『XMAT®』の導入を決めた理由はなんですか―

そんな折、当社の社員がある展示会でAI翻訳ツールXMATの話を聞き、導入したいということでまずは1ユーザーで使用を開始しました。ユーザーの社員から話を聞いてみると、XMATはOCRの機能がありPDFなど画像ファイルでも分割することなくそのまま翻訳できること、また繁体字にも対応が可能であることがわかったので、当部署で使用していたAI翻訳からの切り替えを決めました。
高いセキュリティが担保されているので、情報漏洩の心配がなく利用できることや、翻訳エンジンの種類が多いので各資料に合ったエンジンを選べるというところもとても良いと思っています。 

導入のポイント

  • OCR付きでPDFを丸ごと翻訳できる使いやすい機能
  • 資料に合ったエンジンを複数の選択肢から選べること
  • 高いセキュリティ
03

サービス導入後の感想をお聞かせください―

まず、AI翻訳を使う時にファイルを分割・結合するという前後処理がなくなったので、手間が減り、とても助かっています。
また、契約書など分量が多い書類を英語で読むときは集中力を要しますが、そういった時にはXMATで日本語に翻訳して要旨をつかみ、大事な部分は原文の英語を確認することで効率よく資料を読むことができています。
XMATの選択できる翻訳エンジンの中でも、みんなの自動翻訳のエンジンは精度が高く、他のエンジンと比べて訳抜けが少ないように感じています。契約書の翻訳には「みんなの自動翻訳 法令契約エンジン」を使用していますが、分野別のエンジンのため契約書に適した用語で翻訳され、難易度の高い文章も違和感なく読めるので、重宝しています。 

よく使う翻訳エンジンはみんなの自動翻訳@KIの汎用エンジン、金融(IR/適時開示)エンジンとDeepLです。同じ文書を3つのエンジンで出力して、それぞれの良い訳をピックアップして使ったりしています。
使い始めた当初にはなかったテキスト機能が追加されて、使い勝手がよくなってきているのもありがたいです。 

04

XMATをどんな人におすすめしたいですか―

 やはり海外とビジネスをされている方におすすめしたいですね。バイリンガルの方でも資料などは日本語で読んだ方が仕事の効率が上がると思うので、上手に使ってほしいと思います。 
 

 

XMATの使用感を、最短即日お試しいただけます
2週間無料トライアル実施中!

XMATの全機能がご利用可能です。
翻訳品質、使用感をお気軽にお試しください。
ご不明な点はお気軽に
お問い合わせください。