翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

2018/04の記事まとめ

Localization World 36 Tokyoに登壇しました!

Localization World 36 Tokyoに登壇しました! テーマは、「Customizing NMT Engines - Automated In-domain Adaptation」と題して、今話題のニューラル自動翻訳に関する最先端技術について紹介するとともに、アジアでの自動翻訳事情についても触れました。

記事を見る

memoQ Training Tokyo 2018が開催されました!

先日弊社オフィスにて開催されたmemoQ Training Tokyo 2018の報告です。「解らないところがある」「もっと詳しく知りたい」「機械翻訳を導入したい!」など、情報収集を開始した企業内担当者様はぜひご参加ください。

記事を見る

東南アジア最前線! つかめ!ASEANドリーム!Vol.6

近年、何かとHOTな話題が多い東南アジア。 日系企業の投資拡大、消費市場の成長、訪日観光客増加に伴うインバウンド需要など、実に様々な分野で新しいビジネスが 生み出されています。 急成長するASEANビジネスを成功させるためのキーポイントとは何か? 「ことば」と「コミュニケーション」の観点から、ASEANビジネス成功の法則を探ります。

記事を見る

この記事がお役に立ったらシェアをお願いします!

ホワイトペーパーはこちら

JSAマーク
ISO17100/JSAT 007
認証範囲:
以下の翻訳サービス(英日・日英)
①金融・経済・法務
②医療・医薬
③工学・科学技術
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。