03-3267-0270
EN
お問い合わせ
メルマガ登録
サービス一覧
翻訳
ローカリゼーション
機械翻訳
ポストエディット
翻訳メモリ・用語集作成
通訳・スタッフィング
Language DX
導入事例
資料一覧
資料ダウンロード
動画コンテンツ
セミナー情報
企業情報
メッセージ・理念
会社概要
アクセス
ISMS基本方針
クラウドセキュリティ基本方針
個人情報保護方針
SDGsの取り組みに関して
採用情報
翻訳ブログ
翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信
タグ:翻訳者
ツイート
accuracyとprecisionは何が違う?分野別定義と使用法
翻訳者
人手翻訳
2023-12-20 05:00
KIマーケティングチーム
Wordは翻訳の味方!見やすい表示で生産性アップ
翻訳者
人手翻訳
2023-12-13 05:00
KIマーケティングチーム
アメリカ式?イギリス式?日付の英語表記と世界の暦(後編)
翻訳者
人手翻訳
2023-11-29 05:00
KIマーケティングチーム
タイ人も苦戦?!複雑なタイ語
翻訳者
人手翻訳
2023-11-22 05:00
KIマーケティングチーム
英語ライティングのコツ シンプルに伝える
翻訳者
人手翻訳
2023-11-08 05:00
KIマーケティングチーム
対訳データ自動作成サービス「CorpusNow」とは
翻訳者
人手翻訳
2023-10-25 05:00
KIマーケティングチーム
英語とフランス語が似ている理由 ノルマン・コンクエスト
翻訳者
人手翻訳
2023-10-18 05:00
KIマーケティングチーム
アメリカ式?イギリス式?日付の英語表記と世界の暦(前編)
翻訳者
人手翻訳
2023-10-11 05:00
KIマーケティングチーム
ギター用語における英語と日本語の違い (パーツ編)
翻訳者
人手翻訳
2023-10-04 05:00
KIマーケティングチーム
フィルターバブルとは?Web検索で正しい情報を得るコツ
翻訳者
人手翻訳
2023-09-20 05:00
KIマーケティングチーム
1
2
3
4
5
…
>
>>
この記事がお役に立ったらシェアをお願いします!
ツイート
ホワイトペーパーはこちら
Posts by @KawamuraIntl
人気のダウンロード資料
サービス紹介
セミナー情報
企業情報
HOME
タグ
サービス
セミナー情報
翻訳ブログ
ニュース
採用情報
お問い合わせ
資料ダウンロード
お見積もりのご依頼
企業情報
ISO17100
JSAT 007
認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション (英日、日英)
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。
ツイート
Copyright © Kawamura International Co., Ltd. All Rights Reserved.