「翻訳バンク」
から生まれた

国産ニューラル自動翻訳エンジン
「みんなの自動翻訳(商用版)」
がついに登場!

 

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の自動翻訳エンジン「みんなの自動翻訳」は、

特許・マニュアルなどの長文翻訳を得意とし、特許庁などと研究の連携も行ってきましたが、

非商用利用に限定されていたことが民間の企業にとっては課題でした。

 

一方、NICTは、2020年までに多言語音声翻訳技術の社会実装を目指す

グローバルコミューニケーション計画のもとで、ニ研究開発に取り組むNICTは、総務省と連携して

「翻訳バンク」を立ち上げました。

 

「みんなの自動翻訳(商用版)」は、「翻訳バンク」の枠組みから生まれた

ビジネスの現場(商用)で活用できる、国産ニューラル自動翻訳エンジンです。

 


「みんなの自動翻訳(商用版)」
3つの「安心」

 

3 つの主な特徴

国産のエンジンだから
「安心」

 

ボリュームに応じた
明朗会計で「安心」
 

対訳データを
収集しないから「安心」
 


国産だから「安心」

 

みんなの自動翻訳 (商用版) は、国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) が開発したメイド・イン・ジャパンの自動翻訳エンジンです。日本のために開発されたエンジンだからこそ、安心して活用いただくことができます。

 国産ニューラルエンジンだからこそ、大切にしなければいけないのは、自動翻訳エンジンが稼働するサーバーの場所です。NICT との契約上、「みんなの自動翻訳(商用版)」は、オンプレミス形式、ASP形式を問わず、稼働するサーバーが日本国内になければいけません。

 


ボリュームに応じた明朗会計で「安心」

 

ニューラル自動翻訳エンジンの構築には、機械学習(ディープラーニング)のためにGPU(Graphical Processing Unit)という、専用のプロセッサを準備する必要があるため、大規模な設備投資が必要となります。

「みんなの自動翻訳(商用版)」は、国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) が開発した「自動翻訳モデル」を当社が Amazon Web Services 上のプラットフォームで運用し、ASP 形式で提供します。

これにより、自社の設備投資を抑制することができ、利用する月間の翻訳量に応じた月額をお支払いいただくだけの明朗会計となっています。もちろん、要望に応じて、自社内へのオンプレミス導入も可能です。

 


月額料金 (ASP 版)

プラン ユーザー数 月間翻訳処理量 月額
Translator プラン  1名  0~200,000文字  5,000円/月
LSP プラン  無制限  200,001~2,000,000文字  30,000円/月

大規模LSPプラン

 無制限  2,000,001~10,000,000文字

 100,000円/月

エンタープライズプラン  無制限 10,000,000文字以上 都度お見積

注記: 
・Wordではなく、文字ベースでの従量課金です。
・IP制限/占有サーバーのご要望は別途お見積りとさせていただきます。
・使用するサーバーは Amazon Web Services (AWS) となります。
・自社でご用意いただいたVPSサーバー、あるいは自社サイトへの導入は、別途お見積りにて承ります。


対訳データを収集しないから「安心」

「検索サイトなどで提供されている機械翻訳エンジンは、気軽に使える半面、情報漏えいがないか心配・・・・。」

ブラウザベースの無料の自動翻訳エンジンを活用している場合、送信したデータが収集されることがあり、機密情報を取り扱うケースが多いビジネスユーザーには適しません。

「みんなの自動翻訳(商用版)」は、利用者が「本サービス」に送信した翻訳原文および当該原文から翻訳した訳文について、SSL通信回線を介し当該情報を送受信する上、送信した情報は、自動翻訳結果の提供に必要な期間を超えてシステム内に保存せず、その目的以外にその情報を利用することはありません。

また、利用者の許可無くその情報を公開したり、第三者に共有することもありませんし、機械翻訳エンジンの機能向上のために、当該情報を当社が利用することもありません。

お客様の許可なく「翻訳バンク」に対訳データを提供することもありません。

 

 

「みんなの自動翻訳(商用版)」は

こんな方にお勧めです

 

Google NMT や Microsoft Translator が自社で禁止されている


GoogleやMicrosoftの自動翻訳の利用が禁止されているお客様でも、「みんなの自動翻訳(商用版)」は、利用可能です。自社内のサイトで用意したサーバー上に、オンプレミス導入をすることもできます。また、当社の「Translation Designer」との連携機能もできるため、自動翻訳を修正するエディタ機能が無いお客様でも、安心してご利用いただくことができます。

日<>中韓の自動翻訳の精度に満足していない


「GoogleやMicrosoftの自動翻訳を利用できるが、日本語から中国語、韓国語の翻訳の精度に納得していない。」
こういう方には「みんなの自動翻訳(商用版)」が最適です。グローバルコミュニケーション計画に基づいて日本語からの翻訳に特化した研究開発が行われていますので、ニューラルネットで機械学習させる日<>中・韓の情報量も豊富に存在しています。

特許分野でNo.1!特許翻訳に特化した自動翻訳を探している


「みんなの自動翻訳(商用版)」では、特許に特化した自動翻訳エンジンを用意しているため、特許等有の用語や言い回しにも対応できます。機械学習のために使用した対訳データの量は、英日で 2 億文、中日で 1 億文を超えています。これだけの対訳データから構築した自動翻訳エンジンは「みんなの自動翻訳」だけです。申請に関わる調査や特許明細書の下訳として自動翻訳を活用したい場合など、様々な場面で利用が可能です。

用語集の適用や事前変換処理を実施できるエンジンが欲しい


「みんなの自動翻訳(商用版)」では、原文内に事前に指定した表現があればそれを置換する「事前置換」、訳文にある場合の「事後置換」、用語集にエントリがある場合に、それを置換する「用語置換」等の機能を自動翻訳処理と並行して実施することが可能です。利用はオプションのため別途利用料がかかります。

 

こういうケースは?

よくある質問

 

よくあるご質問

トライアル中に複数言語・複数モデルで試すことはできますか?
可能です。トライアル中は、当社の ASP 版でどのモデル・どの言語ペアでもお試しいただけます。また、NICTが提供している「みんなの自動翻訳」ウェブサイトからもお試しいただくことが可能です。
月間上限処理量を超えるとどうなりますか?
ご契約いただいているプランに応じて、上限処理量に到達した時点で、その月でのサービスの提供が一旦停止します。契約プランをご変更いただくか、月が変われば再度ご利用いただけるようになります。
Translation Designer との連携は可能ですか?
2018年4月1日現在、開発をしております。4 月末日までにアクセス・パフォーマンステストを終え次第、提供ができる予定です。
翻訳支援ツールとの連携は可能ですか?
現在、SDL Trados Studioと、Memsource、YarakuZenとの連携が可能です。今後も連携可能なツールを増やしてまいります。
占有サーバー上でサービスを利用できますか?
一般的なVPSサービスであれば、インスタンスを構築した後にアクセス権限を付与いただければ、当社のエンジニアが仮想サーバー上にサービスを展開できます。ただし、インストール費用が別途必要です。
自社サイト内のサーバー上でサービスを利用できますか?
可能です。インストール作業は当社で実施する必要があるため、アクセス権限を付与いただく必要がございます。この場合も、インストール費用が別途必要です。
ASP 版を一カ月単位で契約することは可能ですか?
大変申し訳ございませんが、現在は最低契約期間を3カ月とさせていただいております。申込みをいただいた後、サービスをご利用いただけるようになります。
持っている用語集の適用は可能ですか?
オプションで利用可能です。ただし、現時点では用語集は、当社側でのみアップロードができます。事前にご提供いただく用語集の形式については、特に指定はございませんが、使用によってオプション作業の費用が変わることがあります。まずはお問い合わせください。
契約プランを途中で変更することはできますか?
可能です。どのようなプランが最適かについては弊社コンサルタントにご相談ください。
知り合いに紹介したいのですが何か特典はありますか?
大変申し訳ございませんが、そのようなオプションは現在ご用意しておりません。弊社としては大変嬉しい限りですが、ご理解いただければと思います。

導入の流れ
 

ヒアリング・提案

まず専門のコンサルタントが個別にお客様様の状況をヒアリングさせていただきます。お客様の抱えている問題、要求するセキュリティ要件に合わせた最適なソリューションをご提案します。

トライアル

2 週間の無償トライアル期間をお試しください。お客様の要件に応じて複数の言語ペアや分野のエンジンをお試しいただけます。この間に、翻訳支援ツールとの連携もお試しいただくことが可能です。

申込み・導入準備

品質にご納得いただけたら、申込みをお願いいたします。ご契約のプランに応じて、利用規約またはライセンス許諾契約の内容をご確認いただき、必要に応じてサーバーをご用意いただきます。

アフターサポート

導入後によくあるご質問や社内環境の変化に合わせたプラン変更など一括でサポートします。
自社だけのカスタマイズエンジンを作成する場合にはお問い合わせください。

まずは2週間のトライアルをお試しください!

まずは、自動翻訳の精度をご確認ください。使用されるツールや、対象ファイルの形式によっては、TradosやmemoQ などの翻訳支援ツールを使用する事で大幅なコスト低減ができる場合もあります。

 当社だけが持つ、自動翻訳活用のノウハウを余すところなくご提示します。

まずはお問い合わせください!

KI の機械翻訳ソリューション

機械翻訳を導入したいが何から検討すればよいかわからない。そんな方への導入のための資料です。
(全14ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

  • 機械翻訳エンジンの特性
  • 機械翻訳エンジンのご紹介
  • KIだから提供可能なソリューション

競合他社様および個人翻訳者の方々からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

この内容で送信します。よろしいですか?