多言語翻訳

翻訳会社 多言語翻訳 英独 英仏 英西 英葡 英露 英泰 英蘭 英尼 英中 英韓 独英 仏英 西 葡 露 泰 蘭英 尼英 中英 韓英
日本語で作成された文書を欧米・アジア諸国言語へと翻訳する多言語翻訳サービスには、言語ごとにノウハウが必要であり、高度な専門知識を必要とします。

KIは独SAP社、米HP社のグローバル認定翻訳パートナーとして、欧米・アジア諸国の翻訳会社と強いパートナーシップを構築し、それと同時に多言語翻訳サービス向けの品質管理体制、「KI-GTMLシステム(Global Team of Multi-Language)」を構築しました。翻訳言語毎にQCDにおいて最も優れた各国の翻訳会社と強力なネットワークを結び、全体としては有機的な連携を保ち、個別には自立した会社として運営する、そのようなGlobal Teamです。



また、多言語展開、つまり複数言語への翻訳を実施するにあたり、KIでは品質管理プロセスを以下のように考えました。

1. 日本語→英語翻訳による多言語翻訳品質の安定化

ヨーロッパ言語への翻訳に際しては、まず日本語から英語への翻訳を実施することになりますが、KIではこの英語翻訳の品質を非常に重視します。英語翻訳については従来からのKIのノウハウで徹底的に管理していきます。
 
2. 各国翻訳会社での品質保証

英語からヨーロッパ各国語への展開に際して、KIがパートナーとして選んだ企業は、いずれもSAP社やHP社、Microsoft社などの厳しい審査を通過した認定パートナーばかりであり、それらの企業はISOやJISなどに準じた厳格な品質管理基準とプロセスを持っています。基本的にはそれを尊重しますが、次項のKIにおける最終確認プロセスで抽出した品質問題をフィードバックして品質水準の安定を図っていきます。

3. KIにおける最終確認プロセス

言語毎に翻訳会社が仕上げた成果物は、KIの品質チェック体制によって最終確認されます。品質チェック担当は言語別に外部に配置されており、主担当とバックアップ担当により構成されています。彼らがチェックした翻訳エラーはデータ化され分析されて各国翻訳会社別の品質水準評価となり、この評価データが各国の翻訳会社の品質改善活動に提供されていきます。

4. アジア言語の品質保証プロセス

アジア言語に関しては、日本語から直接翻訳を実施します。これは言語体系的に英語を介するメリットが少ないためです。信頼できるパートナーが翻訳をし、KIで最終確認を実施するという体制はヨーロッパ言語と同一ですが、特に中国語に関しては品質面でのケアが重要になってきますので、弊社での確認の体制を手厚くし、万全の体制を構築しています。



現状の対応言語は以下の通りです。

英語多言語
ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、オランダ語、ポルトガル語(ブラジル)、ロシア語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、アラビア語、ヘブライ語、デンマーク語、フィンランド語、スウェーデン語、ノルウェー語、ギリシャ語、ハンガリー語、トルコ語、ポルトガル語、クロアチア語、チェコ語、ブルガリア語、エストニア語、ラトビア語、リトアニア語、ウクライナ語、カザフスタン語、ポーランド語、ルーマニア語、セルビア語、スロバキア語、スロベニア語、インドネシア語、タイ語、マレー語、ベトナム語

日本語⇔多言語
中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語

上記以外の言語についてもご相談ください。
翻訳お見積もり

 
バナー
バナー
バナー

リンク

バナー
バナー
バナー
バナー
バナー